Somos a favor do porte de livros!
Somos a favor da economia verde!
E vamos dar voz aos nossos índios!

sábado, 22 de fevereiro de 2014

Nioque antes da primavera de Francis Ponge traduzido no Brasil em 2012


Pour rester sur le chapitre des publications, je dois signaler encore la publication très prochaine (nous en sommes à la correction d’épreuves) en Italie de la traduction de Nioque de l’Avant-printemps ; je suis d’autant plus heureux de cette traduction qu’elle figure parmi les toutes premières publications d’un groupe de jeunes poètes italiens très actifs sur la scène de la recherche formelle, des pratiques expérimentales, etc. Cela confirme à mes yeux la grande portée théorique et l’actualité de ce texte de Ponge, qui peut être lu comme une sorte de manifeste. Cette traduction en italien vient d’ailleurs s’ajouter à celle procurée par Solange Rebuzzi, très récemment, en 2012, en portugais à Sao Paolo au Brésil (autre pays qui se signale par une forte activité de la jeune création poétique).

A comunicação acima sobre as traduções de Nioque de l'avant-printemps de Ponge, primeiro no Brasil e depois na Itália, foi feita por Jean-Marie Gleize na reunião da Sociedade dos leitores de Francis Ponge, no dia 21 de setembro de 2013 em Paris, na Escola Normal Superior.
 
Voilà!!!


Tradução do livro Nioque de l'avant-printemps de Francis Ponge

Lumme editor. Apoio da Faperj.
O livro está sendo vendido na livraria Cultura.

Nenhum comentário:

Postar um comentário