sexta-feira, 21 de novembro de 2014

Poema inédito: Cebola-flor/ Oignon-fleur

A cebola-flor
descabelada e bela
perfuma o jardim.
Nos dedos o branco
sobre o branco das unhas.
Um ar enevoado.
Invisível.
Desde as montanhas desce
- qual pássaro em asas plana -
em aberto vale.
A cebola fruto
dos apetites mais ousados:
caliente ou fria
participa dos prazeres do corpo.
Cebola planta de raiz e terra
junto a nós cria
os odores do corpo.
A cebola bola
de cascas transparentes:
cores em demasia!
Do roxo ao ocre
variações inúmeras
e texturas doces ou selvagens...
(a cebola caminha com o homem desde sempre)

Hoje, 21/11/2014.



L'oignon-fleur

décoiffé et beau

parfume le jardin.

Sur les doigts le blanc

sur le blanc des ongles.

Un air nébuleux.

Invisible.

Depuis les montagnes descend

-quel oiseau sur d'ailes plane -

sur d'ouverts vals.

L'oignon fruit
des appétits les plus osés:
caliente ou froid
participe aux plaisirs du corps.
Oignon plante de racine et de terre
auprès de nous crée
les odeurs du corps.
L'oignon rond
de peaux transparentes :
couleurs de trop !
De l'incarnat à l'ocre
des variations innombrables
et des textures douces ou sauvages...
(l'oignon marche avec l'homme depuis toujours)

Aujourd'hui, le 21.11.14
--

Tradução de Márcia Rambourg 





Nenhum comentário:

Postar um comentário